Titre
Identification de ruptures de compréhension dialogique en contexte interculturel à partir d’indices corporels
Autre titre
On identifying understanding breaks via embodied features in Intercultural Dialogic Interaction
Abrégé-résumé
Cette thèse de Sciences du langage, s’inscrit dans le contexte de la communication interculturelle et se fonde sur l’analyse d’un corpus de 184112 mots (56 locuteurs, 10 nationalités), 9155 tours de paroles dialogiques. Il s’agit de rechercher un ou plusieurs indices mimogestuels de rupture de compréhension, en l’absence de verbalisation, chez le locuteur silencieux, durant l’interaction.
La PARTIE I est un état des lieux concernant le repérage des ruptures de compréhension, en situation d’exolinguisme.
La PARTIE II, expérimentation préliminaire (méthodologie et analyse de contenu), délimite 177 « blocs-textes », où s’encapsulent des ruptures de compréhension. Un item mimo-gestuel, lié à une excentration brève et rapide du regard (EB2R), souvent répliqué, est prélevé.
La PARTIE III est une expérimentation princeps qui découle de l’expérimentation préliminaire. La variable indépendante (le langage verbal) et la variable dépendante (la mimogestualité), sont inversées, pour vérifier si les ruptures de compréhension, une fois rapportées aux critères verbaux corollaires, sont directement identifiables, à partir d’attitudes mimo-gestuelles précises. L’indice (EB2R) est donc systématiquement recherché dans le corpus : sa présence, largement répliquée, en situation de rupture de compréhension, suggère donc qu’il s’agit d’un signal de non-compréhension langagière. Ainsi, une corrélation forte entre le langage verbal et la gestualité non-consciente est bien objectivée, en situation dialogique, multiculturelle : ce repérage de moments de non-compréhension, dès leur incidence, pourrait être un réel apport à la didactique des langues, dans les sociétés cosmopolites d’aujourd’hui.
Mots clés :
Embodiment, Enaction, Non-verbal, Mimogestualité, Dialogue interculturel, Mouvement oculaire
ENGLISH
Abstract
This thesis of Language Science, in the context of intercultural communication, concerns an important corpus analysis (184112 words, 56 speakers, 10 nationalities and 9155 turns of speech). In order to find one or more mimogestual feature(s) of rupture of comprehension, the misunderstanding situation relates to the silent speaker, during the interaction.
The PART I, is a theoretical state of play on the identification of breaks in comprehension, in exolinguism situation.
PART II, is a Preliminary Experimentation (Methodology and Content Analysis): 177 "text-blocks" are delineated, where breaks of understanding are encapsulated. A mimo-gestual item, linked to a short and quick look shift (EB2R/SQLS), often replicated, is selected.
PART III is a princeps experiment that arises from preliminary experimentation. The independent variable (the verbal language) and the dependent variable (the mimogestuality), are reversed, to check if the breaks of comprehension, once reported to the corollary verbal criteria, are directly identifiable, starting from precise mimogestual attitudes. The EB2R/SQLS is searched in the corpus, systematically: its presence, largely replicated, in a situation of broken comprehension, suggests that it is a signal of linguistic non-comprehension. Thus, a strong correlation between verbal language and non-conscious gestuality is well objectified, in a multicultural dialogic interaction: this identification of brocken enderstanding moments, as soon as they become, would be a real contribution to the didactics of languages, in the cosmopolitan societies of today.
Keywords
Embodiment, Enaction, Non-verbal, Mimogestuality, Intercultural Dialogue, Ocular Movement,